“尊敬的司令員閣下,我方部隊根據(jù)上次貴軍在會談時通報的情況,強化和更新了邊界管控設(shè)施,極大地減少了非法偷渡越境……”在前不久云南省軍區(qū)某邊防團與鄰國軍方的一次例行會晤交流會上,擔(dān)任我方緬語翻譯的是一名戰(zhàn)士,他口齒伶俐且外貌端莊,臨場應(yīng)變機靈從容,使得會晤得以順利完成。
他叫盧清江,是該團司令部會晤站的一名下士。他被調(diào)到會晤站工作以后,才發(fā)現(xiàn)自己的日常工作是梳理與鄰國會談會晤紀(jì)要或文件,甚至還可能要出境擔(dān)任翻譯人員。面對讓人看得眼花繚亂的外語文字和聽著就別扭的發(fā)音,盧清江感到壓力很大,心里打起了退堂鼓,要知道,上學(xué)的時候,盧清江最怕的就是學(xué)外語。
會晤站站長陳應(yīng)健看出了盧清江的憂慮,特意找他談心,用自己的親身經(jīng)歷開導(dǎo)他,鼓勵他抓住鍛煉機會提高自身素質(zhì)。很快,他行動起來,背單詞、練聽力、練口語成了家常便飯。緬甸、老撾語發(fā)音屬于漢藏語系,文字則是婆羅米系,盧清江從零開始學(xué)起。白天忙于日常工作,盧清江只能晚上抽出時間學(xué)習(xí)外語。他從簡單的音節(jié)開始抄寫,一遍一遍地對著視頻練發(fā)音。簡單的語法學(xué)會后,他便嘗試閱讀外文報紙,每天早操結(jié)束后到營區(qū)草地上大聲背誦,學(xué)習(xí)中遇到不懂的地方就找會晤站的干事請教,很快,他便在老撾語和緬甸語上入了門。
一次中緬出境會晤,盧清江主動要求擔(dān)任會晤翻譯,鑒于他的積極,團長同意讓他擔(dān)任見習(xí)翻譯,沒承想,他在這次會晤上差點鬧了“國際笑話”。我方會晤代表團到達(dá)鄰國后,對方代表走上來往盧清江手上拴紅繩子。但由于不了解這是鄰國表達(dá)祝福的習(xí)俗,盧清江一時不知所措,隨行的司令部參謀趕緊上前向他介紹緬方禮節(jié),并提醒他以適當(dāng)?shù)姆绞郊皶r回禮,這才讓氣氛融洽起來,保證了會晤的順利進(jìn)行。
這次擔(dān)任見習(xí)翻譯的經(jīng)歷,讓盧清江明白了,擔(dān)任涉外翻譯工作不是單純地進(jìn)行外語翻譯,既要熟悉外方的民風(fēng)民俗、宗教信仰,還必須研究對方的法律法規(guī),做到依法辦事,否則容易引起誤解,甚至出現(xiàn)外交風(fēng)波。
功夫不負(fù)有心人,今年3月份,團里和鄰國軍方代表舉行了雙方邊境情況調(diào)研會談,盧清江第一次正式擔(dān)任我方唯一的翻譯人員,他熟練的口語翻譯水平和端莊親和的外表,受到鄰國軍方代表的嘖嘖稱贊。會談結(jié)束時,緬方首長豎起大拇指連聲夸他是一名了不起的“外交官”,既能時時維護(hù)國家和軍隊的尊嚴(yán),又能處處傳達(dá)中國人民的友好和善意。
心聲
干一行 愛一行
■盧清江
我做夢都沒想過自己能擔(dān)任翻譯。調(diào)到會晤站之后,有一天站長突然讓我學(xué)習(xí)整理前不久的一次邊境會晤內(nèi)容,這下我傻眼啦,上學(xué)時最怕的就是學(xué)英文,況且還是從沒接觸過的緬甸語,心里悄悄打起了退堂鼓。但想到軍人以服從命令為天職,我咬緊牙關(guān)開始學(xué)習(xí),從那以后忙碌得沒有多余的時間再去憂慮徘徊。通過學(xué)習(xí)我克服了本領(lǐng)恐慌,這段經(jīng)歷讓我明白,崗位造就人才,只要踏踏實實地學(xué)習(xí)實踐,任何一個工作都是成才的好課堂。
(圖片攝影:陳春超)
(來源:解放軍報)