在中日關(guān)系漫長曲折的路程中,出現(xiàn)過不少“人物”。比如有位戰(zhàn)前的日本“右翼老大”,晚年成為著名的日中友好活動家。他就是受到鄧小平接見時,被鄧稱為“近百年來中日關(guān)系見證人”的笹川良一。笹川良一逝世后,其子笹川陽平繼承父業(yè)。十多年前,《環(huán)球時報》記者在東京參加過笹川陽平與在日中國記者的午餐會,當他談到中國時意氣風發(fā)。今年4月23日,當記者再次到與日本首相官邸近在咫尺的日本財團總部采訪,發(fā)現(xiàn)笹川陽平談?wù)撝袊鴷r已相當和緩與平靜。或許,中日關(guān)系也在經(jīng)歷著一個從激揚到平緩的過程。
“許多大國鄰國都會出現(xiàn)爭執(zhí)”
環(huán)球時報:我了解到,從2009年開始,日本財團把大量日本書籍翻譯成中文出版后寄贈給中國各大院校,同時出資支援各項研究活動。你將日本書籍翻譯、寄贈給中國的目的是什么?這項事業(yè)會一直堅持下去嗎?
笹川陽平:翻譯、出版書籍,是一項功在當代、利在千秋的事業(yè)。書籍可以留傳千年、萬年,從這層意義上說,向中國寄贈書籍,要勝過政府日元貸款。無論是從歷史還是未來考慮,日中都無法分開。盡管現(xiàn)在日中兩個國家之間、政治家之間出現(xiàn)了一些對敏感問題的爭執(zhí),但這些問題不是只在日本和中國才出現(xiàn),世界上許多大國、鄰國都會出現(xiàn)爭執(zhí)。正因為這樣,才需要日中兩國民間為增進相互理解堅持不懈地努力。我也是出于希望中國人能夠更多地了解日本,才協(xié)助了這項規(guī)模龐大的翻譯、出版事業(yè)。
到目前為止,我們給中國大學共寄贈了300多萬冊書籍,有的大學還建了藏書30萬冊的“笹川圖書館”。今后,這項事業(yè)還會繼續(xù)下去。我希望中國無論是正在學習日語的學生,還是不會日語也沒有來過日本的學生,都能看到這些被翻譯成中文的日本書籍。掌握兩國未來的年輕人相互了解,對日中友好非常重要。
環(huán)球時報:“笹川日中友好基金”為促進兩國人才培養(yǎng)、人員往來做了很大貢獻,特別是它還促成了中國人民解放軍和日本自衛(wèi)隊的交流。眼下,日中兩國政府間交流出現(xiàn)很大空白,你主導的中國人民解放軍和日本自衛(wèi)隊的交流是否還在進行?
笹川陽平:中國人民解放軍和日本自衛(wèi)隊的交流活動,就是在即便日中兩國在政治上出現(xiàn)摩擦也要堅持交流的前提下開始的。即使是在時任日本首相小泉純一郎參拜靖國神社那年,中國人民解放軍也派團訪日了;即便是在“中國潛艇進入日本領(lǐng)海”的那年,日本自衛(wèi)隊也前往中國交流了。雙方都為此做出了相當大的努力。
這個過程中有過這樣一個插曲。一位前來日本交流的解放軍軍官說:“在來日本之前,以為日本軍校里教的都是如何走軍國主義道路的內(nèi)容,以為日本街頭會遍布身穿軍裝的自衛(wèi)隊軍人。到日本后才知道,日本街上既沒有軍人,軍校里也不教授軍國主義。真是百聞不如一見。”其實,在日本自衛(wèi)隊里,也有很多人沒有去過中國,他們不了解中國已經(jīng)如此富強。通常說來,人們以為喜歡戰(zhàn)爭的人才會加入軍隊,但事實不是這樣。軍人,才是最討厭戰(zhàn)爭的人。因為一旦發(fā)生戰(zhàn)爭,首先被奪去的就是他們的生命。
中國人民解放軍與日本自衛(wèi)隊的交流活動,在美國、英國、法國等國家都獲得了很高的評價。很遺憾,由于島嶼問題等原因,目前這個交流活動被迫延期了。我認為,越是這樣的時刻,越應(yīng)該堅持交流才行,而且這是一項很有意義的活動。我希望這項活動能夠重新開展。(蔣 豐)